Cyberfight Place where challenge is not just a word
 
      Русская версия
English version

 

Дмитрий "Goblin" Пучков 25 Jan '02  Комментарии: 31
Страницы: 1


Friday: Привет, давно не беседовали
Goblin: Привет. Давненько, да.

Friday:Стоят ли твои личные проблемы подробного освещения?
Goblin: Смотря какие. Ты спрашивай, я тебе поясню.

Friday: Что за проблемы поразили тебя в недалеком прошлом? Вскользь ты о них упоминал.
Goblin: Ну, типа в родной стране очень трудно угадать, откуда и что тебя шандарахнет. Вроде постоянно ходишь с кастрюлей на голове и со сковородкой в штанах, а все равно нет-нет да и попадешь под раздачу. На этот раз воевал с CЭC. Безуспешно.

Friday: Хм... О твоем бизнесе весьма смутное представление. Неужели без СЭС там никак?
Goblin: Данная отрасль бизнеса есть владение продуктовым магазином и грязная нажива с продажи алкоголя в разлив пролетариату в заведении в народе именуемом кабаком. Потому СЭС тут фигура знатная.

Friday: Да уж... Представляю, хотя с СЭС общался очень мало и именно со сковородкой и кастрюлей на нужных местах... Понятно. Перейдем к более приятным темам: Вопрос по поводу переводов - что сподвигло тебя переводить фильмы?
Goblin: Лютая злоба на идиотов, которые поганят мои любимые фильмы своими дурацкими "переводами". Вихрь перемен выдул из стройных колонн советских переводчиков всех профи в непонятном направлении. Остался примерно взвод конкретных дегенератов. Немного, но этот взвод по производительности фекального продукта превосходит все мыслимые пределы. Смотреть на это тошно, и потому всегда хотелось перевести самому – как следует.
Практиковаться в этом деле начал давно, примерно в 1995 году. У моего дружбана Вована был мега-видик, ценой примерно в штуку баксов, этакая домашняя студия. Вот на нём и наяривали. Переводил тогда по большей части фильмы про бандитов (типа "Путь Карлито") и боевики (типа "Чужие"). Получалось настолько зверски, что от желающих не было отбоя. Правда, заниматься этим было некогда, и потому я в это дело не пошел. Забросил. И ждал до тех пор, пока не появились компы и дивидюки, позволяющие практически всё делать самому, никуда и ни к кому не обращаясь по техническим вопросам.
Что касательно переводов вообще, на всякий случай поясняю: в переводах большинства фильмов никаких смертельных трудностей нет. Это не Шекспир и не стихи. Мне не кажется, что во мне пропадает небывалый переводческий талант. Но на фоне массовой кретинии мои переводы резко выделяются максимальной полнотой и, если можно так выразиться, "точностью". То есть я не пропускаю те предложения, которые мне лень говорить или я не успеваю, а стараюсь держаться максимально близко к оригиналу.

Friday: Но все-таки некоторые вещи ты переводишь так, как нравится лично тебе.
Goblin: Никак нет. Это тебе только кажется. Это просто лично ты считаешь, что их следует переводить так, как нравится лично тебе.

Friday: Ну, ты сам говорил, что пару вещей ты сделал именно так, потому что тебя друг просил:)
Goblin: Конкретно - одну, в "От заката до рассвета", где Чич Марин зазывает клиентов в "Кручёную сиську". Он кричит "Pussy, pussy!", а я в переводе "Пёзды, пёзды!"
Это вопрос сложный. К переводу можно подходить по-всякому: кто-то считает, что читатель/зритель должен постоянно чувствовать, что всё для него неродное, иностранное. Кто-то считает, что наоборот, всё должно быть как дома, предельно понятно и доступно. Есть мнение, что придерживаться следует середины. Никаких "железных рамок" тут нет, это не точная наука. Если можно так выразиться, есть направления, и какое выбрать – дело сугубо личное, а не вопрос "правильности".

Однако данный перевод был вообще первым для широкой публики, и потому я там слегка подзагнул, да. Получилось, тем не менее, смешно. Народ повеселился. Странным оказалось то, что многие не знают в родном языке многих слов. Высказывались "упрёки" в том, что я, дескать, пользуюсь каким-то "местечковым жаргоном", слова которого непонятны "цивилизованным людям". Это меня, матёрого лингвиста-филолога, сильно удивило, да.

Friday: Не - я со школы это слово знаю. И, согласный, "письки" - странно для такого мужика орать, а "пизды" - грубее и неприкольней.
Goblin: Слово "пизды" звучит отвратительно. Реальные пацаны никогда его не употребляют!

Friday: Понятно. А вообще, в первых "блинах" наверняка были хоть и не крупные - но комки?
Goblin: Что касательно различных "неудачностей" - да, таковые присутствуют. В первую очередь сказывается то, что работаешь один. На отдельные вещи глаз замыливается, не замечаешь. А вот со стороны видно сразу - как, например, тебе. Очень нехорошая вещь – "длина" русского языка. В силу объективных причин перевод всегда получается примерно на четверть "длиннее". Вот добиться должного лаконизма пока, на мой взгляд, получается слабо, потому что мне хочется сделать поточнее. Ну, это все накапливается, делаются выводы, и качество неуклонно растет!!!

Friday: Качество растет в новых работах, или ты по ходу дела и старые правишь?
Goblin: И то, и другое. Сейчас отлаживается процесс предварительного просмотра, в ходе которого я тут же исправляю то, что мне не нравится. Потом смотрю еще раз, окончательно полируя. Скажем так: новые переводы от старых отличаются изрядно. Ну а отдельные старые, типа "Диспирады" и "От заката" вообще переделаю заново, пободрее чутка.

Friday: Хех... Как же быть тем, кто уже их купил? :)
Goblin: Ну, мне не кажется, что сделанное ранее сделано плохо. Например, не так давно по ящику казали "От заката". Меня хватило ровно на три минуты - такой это бред и идиотия. Если вдруг кто не знает, поясняю. В первой половине фильма показаны два отмороженных подонка – братья Гекко в исполнении Клуни и Тарантино. Показ подонков подразумевает, что они ничего кроме омерзения и оторопи не вызывают. И в оригинале они его не вызывают. А потом эти подонки попадают в настолько чудовищную ситуацию, что даже они, конченные твари, вызывают невольную симпатию. Это типа не я, это Родригес так сказал, который кино смотрел. Ну а в местных переводах братья Гекко – это два таких прикольных весельчака. Точно так же как два тупых отморозка в "Криминальном чтиве" – два веселых, симпатичных парня. Студия "полный Пэ" решает, в её переводах все подонки выглядят подонками, а приличные люди – приличными людьми.

Friday: Заруливает то да. Но на ОРТ то ведь не покажешь.
Goblin: А эти фильмы и не предназначены для показа про центральным каналам национального телевидения. С моей точки зрения только ненормальный может показывать "Криминальное чтиво" вечером, до девяти часов. Но у нас и не такое прокатывает, да.

Friday: А какой свой перевод ты считаешь наиболее удачным?
Goblin: Студия "Полный Пэ" исповедует принцип: перевод должен был таким, чтобы минут через десять зритель переставал обращать на него внимание и просто смотрел фильм. На мой взгляд, бодрее всех получился Snatch. Да и сам фильм, собственно говоря, лучший из того, что я посмотрел в прошлом году. Хорошо получилось "Криминальное чтиво". Исключительно похабный фильмец. Отлично получился "Взвод", над ним постарался от всей души. Но Snatch - однозначно лучший.

Friday: Взвод хорош, но таки - суровый фильм. Насчет Snatch - лично я согласный по всем позициям:)
В большинстве фильмов, которые ты переводишь, мат-перемат. Ну - в устах бандюг и солдат он понятен. Но у нас в стране, хотя официально мат не культивируется, в жизни, сам знаешь, изобилует, и в последнее время расцвел просто буйным цветом. Можно и нужно ли бороться с этим явлением?
Goblin: Ломать - не строить. В условиях развала страны и тотального оплёвывания всего, что у нас было – нет, невозможно. До тех пор, пока людям не начнут снова массово пояснять на уровне детсада и школы как себя вести и при этом требовать именно так себя вести, ничего не поменяется. А на это нужны поколения.

Friday: Недавно я узнал, что аниме - это не только покемоны, хоть и не мега-поклонник (пока?:) - а нет ли у тебя планов двинуть в массы правильное аниме с правильным переводом?
Goblin: Да я тут пытался... Забацал наполовину Blood: The Last Vampire. Но тут вступил в неравную схватку с государством и на некоторое время стало не до этого. Однако в планах стоит и Blood, и Мононоке, и Ghost in the Shell.

Friday: ОК - посмотрим, что у тебя получится.
А как ты накрутил счетчик в голосовании на dvdspecial.ru ? :))
Goblin: Элементарно - всем известно, что MASTAR OF KOMPUTAR KNOWELEDGE!!! Законнектился на сайт и через микрофон кричал на него матом, пока он мне верхний рейтинг не поставил.

Friday: Блин, ТАК ВЕДЬ И ЗНАЛ!!! А когда твои переводы смогут увидеть массы - на кассетах?
Goblin: Намечалось решить данный вопрос в октябре/ноябре, но не удалось этого сделать даже на сегодняшний день. Тем не менее, работы ведутся, всё равно прорвёмся.

Friday: Работаешь ли где сейчас?
Goblin: Судя по записям в трудовой книжке - три года как нет.

Friday: А вот совсем недавно ты чем-то занимался на(в) CyberFight'е - освети этот момент истории.
Goblin: :) Работой в моём понимании называется несколько другое :) На Киберфайте я вёл колонку новостей про игрушки, колонку новостей про QW и колонку новостей про кино. В этом мне помогало три человека, уважаемых мной камрада. К сожалению, жизнь у меня строится так, что я могу ничего не делать месяц, а потом ровно месяц ничего делать не могу. А в работе на сайте на первом месте стоит регулярность и обязательность. Увы - у меня это получается неважно, а другие дела я забросить никак не могу. Сам же видишь, как я на своем сайте пишу. В общем, сразу на двух стульях сидеть никак не получается, даже с толстым задом. Потому не сложилось. С Димонном мы как общались ранее, точно так же общаемся и теперь. Ибо Димонн - личность здравомыслящая и мной уважаемая. Мне нравится то, что он делает. Ну и если какая "моя новость" вызывает у него интерес, я всегда за то, чтобы немедленно подвесить ее на Киберфайте чисто за уважуху. Вот.

Friday: Ну, работа - это IMHO если деньги (ЖД затаили дыхание) за свои действия получаешь. (За непротивоправные)
Goblin: В смысле - платили ли мне за это деньги?

Friday: Ну конечно. ЖД мне не простят, если не выведу тебя на чистую воду:)
Goblin: Естественно. Я ж этот, как его - солидный автор, на всякий случай.

Friday: Понятно. (Хор голосов ЖД "мы зна-а-а-ли") CyberFight - это небось сайт про киберспорт?
Goblin: Точно так - про киберспорт. Считаю, самый могучий российский ресурс.

Friday: Так как это интервью, судя по всему, будет опубликовано на Киберфайте – признавайся сразу, сколько тебе заплатили, чтобы ты ответил именно так?
Goblin: [прыгает в ближайшую шлюпку и прячется под брезентом]

Friday: А что это такое вообще - киберспорт?
Goblin: Киберспорт - это дело новое. Типа в Quake на деньги.

Friday: Как считаешь - есть будущее у киберспорта? Вообще и в России в частности
Goblin: Конечно есть. Другое дело, что всё это развивается несколько не так, как хотелось бы. Да плюс еще отечественная специфика.

Friday: А имеешь ли ты лично какое-либо отношение к киберспорту? Хочешь ли продвигать и делаешь ли какие-нибудь движения в этом направлении?
Goblin: Да как сказать... Поначалу мне это дело очень нравилось - поскакать и пострелять. Потом понемногу компы поползли в массы и оказалось, что в игры такого рода в основном играют совсем молодые ребята. Соответственно, рефлексы у них - мама, не горюй. Соревноваться никакого смысла нет.

В плане развития/спонсирования как такового - нет, не умею и не могу. Разве что припадками.

Тем не менее, смотреть на это дело очень люблю. Считаю, что просмотр хорошей, по-настоящему папской демки ничуть не хуже просмотра хорошего боевика. А местами и покруче будет. Идиотских убеждений типа "тупая игра, бегай да стреляй!" не разделяю, при равном скилле всегда побеждает тот, кто думает лучше. Именно это в демках интересно: кто как думал и как при этом действовал. Люблю я это дело!

Само собой, я исключительно положительно отношусь к тому, что делает Димонн. Мне вообще нравится, когда человек азартно занимается тем, что ему нравится. Димонн – человек серьезный, к вопросу подходит грамотно. Понятно, случаются ошибки и просчёты – типа непоняток с командой. Но подобные вещи неизбежны, тем более что он первый в родной стране, кто начал действовать в этом направлении с таким размахом. Короче, я это дело целиком и полностью одобряю, да.

Friday: Т.е. сожаления есть, что не участвуешь как спортсмен? А как же чемпионат по Сэму?
Goblin: Не, из меня киберспортсмен - как из говна пуля. Весь прошлый год против злобного ЛиталБи сражался и точно знаю, что мне в этом деле ловить нечего. Он меня постоянно убивал, проклятый читер. Поэтому я с ними не играю.

Чемпионат по Сэму был приятной отдушиной среди зверских турниров по Quake. На Сэма все пришли просто отдохнуть, поиграть в новую, интересную игру, и если получится - срубить бабла. Что, собственно, и произошло. Там, кстати, принимала участие мега-команда солидных камрадов с Tynu4ka, которая свирепо ворвалась в финал и чуть не вырвала очко у победителей. Было здорово и весело, два дня оттяга для всех, кто пришёл посмотреть и поиграть.

Friday: Да, веселое, наверное, было мероприятие... Жаль, что не видел.
Кстати - а почему киберспорт - это именно Quake? Как будто и по другим играм чемпионаты проходят?
Goblin: Это для меня он - Quake, по привычке. В настоящее время, похоже, Quake проехали. Далее будут рулить строго командные игры. В id это, кстати, первыми поняли и сделали в QIII. Но не угадали то, КАК надо было делать.

Friday: Да - командные игры в QIII не порадовали. А в какие игры ты сейчас играешь?
Goblin: В данный момент - ни в какие. Поиграл в Wolfenstein - не понравилось. Поиграл в Медаль за гонор - тоже не мой участок. Поэтому в данный момент я сочиняю свою собственную игру.

Friday: О! Насколько возможно расписать, что за своя игра?
Goblin: Ну, не знаю :) Игра, с виду похожая на Диаблу/Фоллаут. Ролевая, если можно так выразиться.

Friday: Так на Дьяблу или Фолл? Разница то - существенная...
Goblin: я говорю: с виду похожая. С виду. Человечки там такие бегают, постреливают :)

Friday: Если ролевая, типа Фоллаута - то это хорошо. А кто разрабатывает ролевую систему?
Goblin: Верные люди :) Сам я строчу сюжет и диалоги.

Friday: Ну - будем надеяться - что не подведете. Здесь ведь сюжет и ролевая система - по 50% успеха дают... Надо и то и то сделать на ура!
Goblin: Тут каждый отвечает за своё. Потому никаких ответов за других дать не могу :( За себя могу сказать, что стараюсь :)

Friday: Посмотрим... Раньше ты ожидал выхода RtCW, а какую игру ждешь теперь?
Goblin: Серьезного Сэма второго :) я его тут в фирме 1С переводил для российской общественности. Само собой - поиграл, отличнейшая игра. Всё просто, без затей, а так затягивает! :)

Friday: Так поиграл же уже:) Второго Сэма ждем мы. А ты чего? :)
Goblin: Ну, там надо быстро, чтобы понять что к чему и где он что говорит. Это ж неправильно! Надо с чувством, с толком, на правильной сложности :)

Friday: А - вот оно что!... Так неужели правильному пацану не дали на оторваться по полной?
Goblin: Времени просто не было :) Несмотря на то, что игра вроде простая, Бодикер почти рабочий день проходил на "туристе". я пробовал сначала на "нормале", типа крутой, но обломился мигом - там всё серьезно теперь. Ну и плюс творческая работа по оснащению Сэма всякими правильными шутками, беготня на студию и руководство актером - на это всё время ушло.

Friday: А актера то на этот раз выбрали правильного? А то в первом то Сэме голосишко ему наши выдали, мягко говоря, пидаристический:(
Goblin: На этот раз был выбран добротный актер – Никита Джигурда. Голос у него фактически один в один как в оригинальной игре. Единственное – говорил бы немного побыстрее. А так на мой взгляд очень неплохо получилось.

Friday: Понятно... Ну тогда да - ждем Сэма #2:)
А планы с посещением "страны мечты многих" остались в силе? Или никак не забороть бюрократию?
Goblin: Никак не забороть. Не пускают меня, тайного агента.

Friday: И просветов нету?
Goblin: Пять лет должно пройти :)

Friday: С какого момента?
Goblin: С 13 апреля 1998 года.

Friday: Ну - тогда немного осталось... Доживем, думаю. Спасибо за интересный разговор.
Goblin: Не за что, камрад.

Небольшая галерея by Goblin:

Автор: Friday (больше интервью вы можете прочесть на сайте автора)



Страницы:
1

Комментарии
#1 - 18:46 / 25 Jan '02 - e6y
очень преочень гуд
%сабж%



#2 - 18:50 / 25 Jan '02 - sb
Гоблин как всегда в своем амплуа.... :)
"...И эстетсвующим педрилам..."
5 баллов короче.



#3 - 20:24 / 25 Jan '02 - d3sp
aaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!1
Friday: А что это такое вообще - киберспорт?
Goblin: Киберспорт - это дело новое. Типа в Quake на деньги.


^^^^^^^^^^^^^


AAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!111111111



#4 - 21:11 / 25 Jan '02 - WaP-EggPlant
desp =)
subj



#5 - 21:21 / 25 Jan '02 - WaP-EggPlant
как часто в таких ситуациях говорят...
я плакаль... =)

PS: как всегда... ;)



#6 - 21:23 / 25 Jan '02 - Tarkov
Пропущено?
Friday: А как ты накрутил счетчик в голосовании на dvdspecial.ru ? :))
Goblin: Элементарно - всем известно, что MASTAR OF KOMPUTAR KNOWELEDGE!!!
Должно быть: "...что _Я_-_ MASTAR OF KOMPUTAR KNOWELEDGE!!!"

Нужно ставить злобного хацкера на место!!!!
Scooter.



#7 - 22:08 / 25 Jan '02 - idq.InFeRnO
Решпект
Гоблин в форме..:)



#8 - 23:53 / 25 Jan '02 - Ingword
cool
Не, из меня киберспортсмен - как из говна пуля.



#9 - 0:58 / 26 Jan '02 - Meng3le
Ай молодца!
Хорошее интервью. Приятно читать мысли умных людей.
P.S. Джигурда озвучивает Сэма! lol... =)



#10 - 3:43 / 26 Jan '02 - Barboss
RESPECT!!!
Ok. respect to Goblin!!!
GL. Sometime we can see one new thing, like "gl","gg"-GT(good tranlate)...



#11 - 17:51 / 28 Jan '02 - Patric
Интересно посмотреть на эволюцию
интересных людей.А ведь когда-то
мы на чампе в Комендатуре пивко
попивали и смело заглядывали в такое итересное будущее.Так вот же оно и настало.СЭС говоришь?



#12 - 19:15 / 28 Jan '02 - Friday
Куда смотрите?
Главно - талантливый вопрос.
А ответить кто хош может.
А вы - Goblin, Goblin...



#13 - 19:27 / 28 Jan '02 - e6y
к №12
ха-ха :)))



#14 - 0:28 / 29 Jan '02 - Goblin
> Интересно посмотреть на эволюцию интересных людей.А ведь когда-то мы на чампе в Комендатуре пивко попивали и смело заглядывали в такое итересное будущее.

:)))

Дык - в любой момент запросто снова попьем :)

> Так вот же оно и настало.СЭС говоришь?

Гады-сволочи :(



#15 - 22:07 / 29 Jan '02 - sly
Я тут не местный... СЭС - это что?
А интервью хорошее. Одобрям.



#16 - 22:22 / 29 Jan '02 - c58|d1monn
2 sly
Санэпидемстанция =)



#17 - 1:05 / 30 Jan '02 - sly
Спасибо. Сам бы никогда не смог бы догадатся.:) Епрст... В одной стране жили, а теперь в разных живем... Проблем меньше не стало, жить стало тяжелей, только вот теперь не всегда друг друга понять можем... Дожили.:(



#18 - 13:26 / 31 Jan '02 - Quicksteel
Гоблин, ты ,как всегда, на высоте...:)Спасибо за Snach, а то мы в Эстонии дохнем от тупых переводов



#19 - 17:01 / 1 Feb '02 - pleziozavr
Эх, Гоблин, буду в Северной - зайду на пивко...



#20 - 16:09 / 7 Feb '02 - Duke
Хрень
Чего они вдруг решили заглянуть в будующие??? =)



#21 - 3:06 / 6 Mar '02 - Slayer
Гоблину
Потолковать бы с тобой ... по законам толковища...



#22 - 3:10 / 6 Mar '02 - Slayer
Гоблину
Да ладно Диман, напиши если не в лом... поговорим что ли... или недоССУК



#23 - 2:42 / 8 Mar '02 - GAV
Уважение
Нда, побольше бы таких людей...



#24 - 0:36 / 11 Mar '02 - Goblin
Slayer
Толковища? :)
Кто ж с ментом "по законам" толкует? :)
Не по понятиям ;)



#25 - 23:25 / 21 Jan '04 - Gribb
DLЯ GoББлина.
Я приношу свои извенения за назойливость. Просто пока я добрался до этого форума. перелистнул кучу страниц. Ну карочи я незнал где такие сообщения оставлять.

Предложение такого плана. В третей части Властилина Калец есть такая сцена.
Когда главый Оперуполномоченый Пендальф Остапыч прилетеит на Чудо-Птице К Чудо-Детям. ПРикалоться и вставить в Gobblinovskom переводе такой сэмпл из супер-мультика "Айболит"

"Но вот,поглядите,какая то птица
Все ближе и ближе по воздуху мчится
На птице,глядите,сидит Айболит
И шляпою машет и громко кричит
"Да здравствует милая Африка!"

И рада и щаслива вся детвора:
приехал,приехал!УРА!УРА!"



#26 - 23:28 / 21 Jan '04 - Gribb
DLЯ GoББлина.
Ну наверна прикольно бы вышло. Я вапшэ слышал от братвысвоей чё мол есть спецовое голосование где-то, где предлагают всякие фишки по поводу переводов и мол самые кайфовые проходят Кастинг ивсё такое. Вот наверна круто смотреть патом кино и знать что вот эта фортовая фраза твоя!!! Кипяток!!!



#27 - 23:36 / 21 Jan '04 - Gribb
DLЯ GoББлина.
Я считаю Что "Валастилин Калец" самый бодрый получился фильмец. Тока первый правда.
Может и второй тоже. Но это типа проявления одной разновидности Голливудского синдрома, точнее его обстиненции.
Это-Когда Ждёшь-Ждёшь вторую часть, она выходит!! И тебе кажеться, что такая лажа!! Ну типа-"Фу!! А я то думал, будет круто как в первый раз!! -В первый раз не круто, а больно, Детка!!!!"
Ну чё та я увлёкся.


Ну типа таво!
ЫЫ... Вобщем нармально вышло всё.
Смеялись до соплей.



#28 - 23:40 / 21 Jan '04 - Gribb
DLЯ GoББлина.
Приношу свои Извенения вторично!! Плохая привычка вламываться без стука.

Меня Зовут Грибб, я живу в нескольких Городах одновременно, по этому откуда я трудно сказать. Я очень рад приветствовать всех завсегдатаев форума, а так же всех вновь прибывших.
Мои пресеты и пресеты моих друзей Господину Gobblinu.

Здравствуйте.



#29 - 23:41 / 21 Jan '04 - Gribb
DLЯ GoББлина.
Бля чёта сообщения все какие то древние.



#30 - 23:44 / 21 Jan '04 - Gribb
Для всех
Тут наверна страница для тех кто любит попистеть сам с собой. Ну паранойа и всё такое. Что собственно я и делаю.





Возможность оставить свой комментарий доступна только зарегистрированным пользователям! Зарегистрироваться можно здесь.

Добавь в закладки
Сделай домашней
Прислать новость
IRC #c58
Facebook
ВКонтакте
Cyberfight TV
Twitter
YouTube
Livejournal




Cyberfight.ru

Top100